当前位置: 首页 > 资讯 >文章详情

达世币团队全面修订达世币文档并完成多语种翻译

达世币核心团队持续推进自2017年起开展的达世币官方文档修订活动,近期以来,它对达世币核心团队的产品进行了高质量的翻译和解读。


近期公布的文档显示了普通电脑用户和网络消费者的常见问题,不过,随着文档的发布,这些问题都得到了解答。然而,达世币核心团队也因此意识到,加密数字货币对于公众来说还较为新颖,它们将在未来面临难以解决的新问题。这将激励达世币核心团队为消费者们创建全面的达世币知识百科全书。


达世币的文档旨在为公众启用达世币提供入门捷径。无论个人知识水平高低,都能轻松加入达世币的大家庭。这些文档围绕达世币的常见工作展开,大量内容都与用户在达世币社交网络和聊天群组上提出的常见问题有关。


达世币文档主要分为四大部分,以便帮助所有的达世币用户。首先,《入门步骤》提供入门级的知识,介绍了达世币的相关词条、性能和使用方法。《用户》部分的内容涉及钱包的使用、达世币的获取和支付。《商家》侧重介绍商家使用达世币及其相关功能的方法。《网络》部分的内容则涉及挖矿、主节点、协议、投票、预算提案和营销方面的知识。这些文档方便消费者了解达世币,以免在网络上费时费力地查找可靠的解答。


使达世币更加通俗易懂


达世币公布的信息还继续探讨了全面修订达世币文档并使它更通俗易懂的方式。首先,团队对所有的内容进行了修订,使它们变得更加便于阅读和理解。同时,文档的内容更注重达世币的任务,而不是产品。其次,团队将所有的信息从传统的Atlassian Confluence系统迁移到了Read the Docs平台。

据悉,此举与达世币软件开放源代码的理念相一致,增强了对版本的支持,便于对内容的增删,且增加了精心设计的本地化流程。这些方面的举措都促使达世币将Read the Docs平台作为首选。


达世币核心团队还决定通过Transifex平台实现本地化和翻译,因为它不仅具备开源和融合各种研发进展的属性,而且还是译者免费使用的平台。团队计划完成对达世币网站、达世币文档、达世币钱包(包括核心钱包、IOS钱包和安卓钱包)及市场推广内容(包括纸质或网页图像、演示文稿和视频字幕)的多语种翻译。团队已经在多个项目上取得了重大进展——事实上,团队刚刚宣布了西班牙语翻译全部完成的消息。此次翻译在2018年6月启动,一共涉及21个重要的语种。


据透露,是否优先完成某一语种的翻译取决于使用该语种的人口基数的大小、对达世币的兴趣与需求、探查到的网络流量,及应用软件用户对该语种的请求使用的频率。


由于加密数字货币还属于新生事物,因此人们很难搜集与之相关的优质可靠的信息,这就给不是技术人员或兴趣不够浓厚的新用户涉足该行业造成了麻烦。总而言之,信息的难以获取阻碍了加密数字货币更大规模的推广,因此达世币正致力于解决这个难题。


达世币注重通俗易懂,以此促进推广应用


综上所述,达世币核心团队和达世币社区希望通过帮助新用户学习达世币及其使用方法并引导已有的社区成员激励公众学习和优化达世币网络来降低加入达世币的门槛。达世币文档和各语种的翻译都证明达世币致力于成为全球通用且用户友好的加密数字货币。


达世币的诸多性能和各团队的一致努力使它不断提高用户友好的程度。首先,达世币Evolution致力于为用户提供友好的用户体验和用户界面。除此之外,达世币的社区团队还不断组织和出席各项活动,向参与者介绍达世币的特色和性能,帮助他们了解达世币在日常生活中为用户带来的好处。Dash Force News等团队还向公众和达世币社区成员播报了达世币的新闻,而Dash Watch则向达世币社区成员公布了各达世币预算提案项目的进展。这些团队不断努力,为公众提供了化繁为简、通俗易懂的内容摘要,使达世币更加便于理解,最终引导消费者在日常生活中进一步采用达世币。


    免责声明:本文为转载,仅为传播消息之用,不代表矿机之家观点,不构成投资建议!

责任编辑:mumu

已赞+1 已有人赞过
评论

  • 最新